• 欢迎访问湖南自考网!湖南自考网为考生提供湖南自学考试信息服务,网站供学习交流使用,非政府官方网站,官方信息以湖南教育考试院www.hneao.edu.cn为准。

联系爱游戏全站app在线平台:  0731-85468020

距4月自考报名预计还有21

距4月自考考试还有79

考生服务:

  • 学士学位|
  • 实践考核|
  • 所在位置:爱游戏全站app在线平台-爱游戏app手机版官网 > 湖南自考备考 > 自考英语翻译及写作高分技巧(四)

    自考英语翻译及写作高分技巧(四)-爱游戏全站app在线平台

    2018-08-03 15:04:00   来源:其它    点击:   
    自考在线学习
       

      四、转换译法

      为使译文符合英语的表达方式和习惯,常将汉语句中词语的词性、句子的语态等进行转换。如:将汉语句子中的动词转译为名词;将主动语态变为被动语态;或变换句子的成分,如将定语译为状语,把主语变成宾语等。

      【例题】

      原文:必须采取措施保护环境。

      译文:measures should be taken to protect the environment.

      分析:译文该将祈使句译为被动句。原来的宾语“措施”转译为主语。

    上一篇:自考英语翻译及写作高分技巧(三)
    下一篇:自考英语翻译及写作高分技巧(五)

    扫一扫加入微信交流群

    与其他自考生一起互动、学习探讨,提升自己。

    扫一扫关注微信公众号

    随时获取自考信息以及各类学习资料、学习方法、教程。

    扫码小程序选择报考专业

    进入在线做题学习

    查看了解自考专业

    查询最新政策公告

    进入历年真题学习

    网站地图